300 Ideas. 12 Cities. 1 Stage. APPLY your startup for Echelon 2014 TODAY!Organizing an event? Share it with Asia's tech community on e27!Change the world! Over 200 tech industry jobs in Asia and growing
News  21, Mar 2013

Japan’s Conyac extends social translation service to businesses

Conyac social translation serviceA crowd-source based translation service that is priced at a lower rate compared to other human-powered translation services, Conyac is a Japanese-based startup that has become increasing popular ever since its showcase at Myojo Waraku 2012. During the showcase, Naoki Yamada, announced that there will be new community features to further encourage participating translators to get connected and exchange their ideas.

To further expand their business and focus on global markets, Conyac is also now introducing a brand new version of their social translation service called “Conyac for Business”. This is a perfect tool for any small and medium enterprises conducting international business and overcome language barriers. With a growing team of over 10,000 translators and 16,000 users accommodating 58 languages, Conyac expects an exponential increase in its international community members.

In addition to the new user-friendly interface, enterprise version of Social Translation Service Conyac also supports direct text insertion, as well as .txt file uploading with Text insertion limitation now extended to 50,000 characters. Under Conyac for Business, only experienced and verified translators are allowed in order to ensure the highest translation quality for businesses.

conyac_group_member_listUnder this new service, there is also an extremely useful organizational function that can be used to improve the teamwork of any company worldwide. Colleagues are able to share translation projects and manage team budgets, create groups or participate in other user’s group activities.

Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate.

Conyac will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com. Do also check out their blog for more useful tips on how to use Conyac for Business and make full use of it for your business. 

 

Elizabeth Tan

Elizabeth Tan

A graduate from NUS and an alumnus of NUS Overseas College India, Elizabeth has written for several online publications ranging from community, to fitness and now, e27. Ever since her stint in India, she found herself increasingly interested in startups and wanting to immerse herself further into its ecosystem. She used to own her own blogshop and now co-runs a tech company. Elizabeth is also a certified yoga instructor, specializing in Ashtanga yoga and loves all things Thai. Sometimes, she even wishes she were Thai.

Work for a Startup

Marketing Manager, APAC
Evernote Singapore
Savvee Android Developer
MMPS Technologies Pte Ltd
Lecturer / Tutor – Interactive Design
KDU University College
Operations – Visiting Associate
Alpha Founders
Marketing Intern
TradeGecko